كورس ترجمة (دليل شامل لتعلم الترجمة مجانًا)


كورس ترجمة خطوة بخطوة لتصل إلى حد الاحتراف! 

تعلم الترجمة للربح عبر الإنترنت، أصبح هدف الكثير من أصحاب الوظائف المملة، أو طلاب الجامعة، أو حتى من يبحث عن عمل أونلاين. 

لذلك جمعنا لك في هذا المقال كيفية تعلم الترجمة والربح منها عن طريق الانترنت بطريقة سهلة ومضمونة، مع مصادر إضافية لتقوية لغتك.

هذه مراحل تعلم الترجمة: التعرف على أنواع الترجمة، طريقة تقوية لغتك الثانية، تقوية اللغة الأم، التخصص، التدريب، العمل عن بعد.


ما هي الترجمة؟ وما أنواعها؟

الترجمة مُعجميًا هي نقل كلمة من لغة كُتبت بها إلى لغة أخرى، لكن الترجمة حقًا هي ليست مجرد نقل كلمة من لغة للغة.

بل نقل دلالة من لغة لأخرى، عند الترجمة أنت لا تقول المعنى الحرفي للكلمة، بل تترجم ثقافة وفكر وأسلوب قائلها.

وتجد ذلك واضحًا في ترجمة جوجل، لو حاولت ترجمة مثل إنجليزي، سيُترجمه لك بشكل حرفي، وذلك على عكس المطلوب والمعنى.

الأصل في الترجمة أن لا تخل بالمعنى المراد أو دلالت الكلمات.

وأيضًا تنقسم الترجمة لعدة أقسام: ترجمة تحريرية، ترجمة فورية، ولكل منهم أقسام.

الترجمة التحريرية.

• قد تكون ترجمة نص من لغة لأخرى.
• ‏أو ترجمة نص بنفس اللغة. (توضيح أو تفسير)
• ‏ترجمة الإشارة وهي ترجمة الألفاظ إلى نهج غير ملفوظ مثل الموسيقى والصور. 

الترجمة الفورية.

• الترجمة الفورية المتزامنة، أي ترجمة في نفس الوقت، وهذا كثيرًا ما نراه في قنوات إخبارية عربية.
• ‏الترجمة الفورية التتابعية، وعادةً ما يكون هذا النوع من الترجمة في اللقاءات الرسمية بين الرؤساء.
• ‏الترجمة بالنظر.
• ‏المترجمة القانونية.

وأنت في بداياتك في الترجمة عليك التخصص في مجال واحد والتعلم عنه، والقراءة به، حتى تصبح ترجمتك أفضل، وقدراتك مميزة.



كيفية تقوية اللغة الثانية.

تعلم الترجمة يستلزم أن يكون لديك لغة ثانية تُتقنها بجانب لغتك الأم، واتقان أي لغة يكون بنفس مراحل تعلم الطفل للغة.

فالطفل يبدأ يسمع اللغة من حوله، ومن ثم يحاول تقليدهم أي التحديث، ومن ثم يتعلم القراءة وآخر شئ الكتابة.

وأنت لتقوي لغتك ستمر بتقوية هذه المهارات الأربع بالترتيب.


مهارة الاستماع.

تبدأ بسماع فيديوهات ومقاطع صوتية باللغة التي تُريد اتقانها، لكن في البداية إن كانت لغتك الثانية هي اللغة الإنجليزية. 

انصحك بكورس الصوتيات لمعلم اللغات إبراهيم عادل صاحب Zamericanenglish ومؤسس طليق. 






مهارة التحدث.

تقوية مهارة التحدث في اللغة مهم جدًا، وبشكل أخص إذا كنت ستعمل في الترجمة الفورية بشكل شفهي، لأنك ستحتاج إلى اكتساب لهجة جيدة.

ومن أفضل طرق تطوير مهارة التحدث هي المحادثة مع شخص لغته الأم هي لغتك الثانية، عن طريق مواقع التبادل وعلى رأسهم Camby.




مهارة القراءة.

متى آخر مرة قراءت قصة قصيرة أو رواية أو كتاب باللغة الإنجليزية؟ هل تعرف كيف تُحسن إختيار الكتاب المناسب لك؟ 

أنت بالطبع على علم بنداء العصر، بحث الناس على قراءة الكتب، لأنها تشكل عقل الإنسان ووعيه، بل 70% من المعلومات التي تكتسبها تكون عن طريق القراءة. 

كيف تختار الكتاب المناسب؟

إذا كنت بالأساس شخص لا يحب القراءة ويجدها مملة بلغته الأصلية، فالبتأكيد سوف تشعر بنفس الشئ اتجاه القراءة باللغة الإنجليزية. 

لذلك الأفضل التعود على القراءة بلغتك الأساسية من ثم القراءة باللغة الثانية سواء كانت إنجليزي أو غيره.

هذه بعض النصائح التي تناولها إبراهيم عادل صاحب Zamericanenglish ومؤسس طليق عن كيفية القراءة باللغة الإنجليزية. 


١) اختر المجال الذي تحب القراءة فيه.

٢) ابحث عن سلسلة كُتب في هذا المجال، أو كاتب واحد له عدة مؤلفات في المجال، حتى تعتاد على أسلوبه.

٣) افتح صفحة عشوائية في أي كتاب، واقرئها إذا كان بها من ٥ – ١٠ كلمات جديدة عليك فهذا الكتاب المناسب، أما أذا أقل فهذا الكتاب أقل من مستواك.

٤) كيف تقرأ هذا الكتاب؟ أول شئ اقرائه قراءة شمولية، وقم بتظليل الجمل أو الكلمات الجديدة عليك. 

من ثم إعادة قرأته مرة أخرى، مع ترجمة الكلمات الجديدة وتسجيلها بجملها في دفر خاص.

من ثم إعادة قراءة الكتاب مرة أخرى، إذا لم يكن لديك الصبر لإنها الكتاب كامل، فيمكنك القيام بنفس الخطوات لكن على كل فصل بشكل منفصل.






مهارة الكتابة باللغة الإنجليزية. 

الكتابة باللغة الإنجليزية تعد أهم المهارات بالنسبة للمترجم، خاصةً لأنه سوف يحتاج كثيرًا كتابة بعض النصوص المترجمة.

وأيضًا تعتبر مهارة الكتابة من أصعب مهارات اللغة الإنجليزية لبعض الناس، لذلك قام إبراهيم عادل صاحب Zamericanenglish بعمل كورس احترافي في تعلم الكتابة باللغة الإنجليزية من الصفر!




تقوية لغتك الأم. 

يجب عليك دراستك اللغة العربية بشكل جيد جدًا كدراستك للغة الثانية، سواء دراسة النحو وبعض من البلاغة والأدب.

وهذه بعض المقترحات لدراسة اللغة العربية بالمستوى الذي يحتاجه أي مترجم للغة العربية.

دراسة النحو عن طريق المتون: دراسة “متن الآجرومية” وأي شرح له، مثلًا شرح ابن عثيمين، من ثم يُثني “بالتحفة الثنية” والشروح المطولة على كلا المتنين.

أو ترتيب دراسة النحو بطريقة الكتب المدرسية، يدرس إما كتاب “النحو الواضح” أو كتاب “التطبيق النحوي”.

ويقرأ ويمارس الإعراب لي كتاب “مفاتيح الإعراب” لناصر الهويريني، نشر: دار الصميعي.

ويدرس كتاب “مختصر الخطيب لي التصريف” لعبد اللطيف الخطيب، نشرته دار العروبة.

وكذلك في البلاغة يدرس متن “مائة المعاني والبيان” لابن الشحنة، ولها عدة شروح أصلحها، “نور البيان” لمحمد محفوظ الشنقيطي.

الشرح الصوتي للشيخ أحمد بن عمر الحازمي، أو الشرح المكتوب للشيخ محمد نصيف، وهو شرح لطيف حسن، وهو ما أوصي به.

أما الأدب، فيُفضل للمترجم قراءت أعمال كاملة لكبار الأدباء العربي مثل مصطفى لطفي المنفلوطي، أحمد حسن الزيات، محمود شاكر، الرافعي، طه حسين ..


كورس ترجمة مجاني.



مواقع ترجمة أفضل من جوجل.

١) ترجم، إكتشفْ، تعلم مع ريفيرسو (Reverso)

٢) ياندكس (Yandex Translate) أفضل مترجم للمواقع والصور

٣) “ذاكرتي” ماي ميموري (MyMemory Translation) 

٤) برومت.وان (PROMT.One Translator) ترجمة ذات دقة

٥) ترجم الموقع الخاص بك مع سيستران (Systran translate) 

٦) موقع الترجمة المجانية (freetranslations

٧) ترجمة من مايكروسوفت مع بينج (Bing Translator)


مواقع لتدقيق القواعد اللغوية في اللغة الإنجليزية. 

• موقع (grammarcheck)
• موقع  (Grammarly)
• موقع (gingersoftware.com) 
• موقع (spellcheckplus.com)


قنوات يوتيوب باللغة الإنجليزية لتقوية لغتك. 

قناة Speak English With Mr. Duncan.
قناة Easy English.
قناة BBC Learning English 
قناة Jennifer ESL 
قناة EnglishClass101 
قناة On the GO with EF
قناة VOA Learning English 
قناة Rachel’s English 
قناة Business English Pod 
قناة A.J. Hoge 


الآن تم إمدادك بمصادر تعليمية كافية لتبدأ في تعلم الترجمة والربح منها عن طريق الانترنت دون الحاجة لشهادة جامعية أو حتى شراء كورسات مدفوعة. 

ابداء ولا تنتظر، فكم مرة أجلت تعلم مهارة، لأنها ستأخذ سنة، وهذا وقت كثير، وبالفعل قد مرت هذه السنة وأنت لم تقم بأي شئ لنفسك، لتُحسن من فرصك.

ابداء ولا تنتظر، فمن بدأ وصل!